俄語(yǔ)翻譯中文字?jǐn)?shù)比例
不管你是中文翻譯俄文字?jǐn)?shù)比例,還是俄語(yǔ)翻譯中文字?jǐn)?shù)比例、還是中文翻譯俄文字?jǐn)?shù)比例。我們都需要對(duì)資料字?jǐn)?shù)換算比例是多少,大概俄文翻譯中文中文翻譯俄文有多少的字?jǐn)?shù)量,中文與俄文互譯中字?jǐn)?shù)一般心里沒有底,更別說價(jià)格大概價(jià)格是多少字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)在word哪里,更沒法估計(jì)翻譯字?jǐn)?shù)我們?cè)诜g中。那么現(xiàn)在我們湖南玖九翻譯中心就來介紹有關(guān)中文與俄文字?jǐn)?shù)比列。
那么當(dāng)我們不同格式文檔如果計(jì)算字?jǐn)?shù)呢?我們這里就要說到文檔、ppt文件、wocd文件以外的其他文檔時(shí),需要打開其他文件,將內(nèi)容復(fù)制到wocd文件里統(tǒng)計(jì)字?jǐn)?shù)。統(tǒng)計(jì)字?jǐn)?shù)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn):根據(jù)中華人民共和國(guó)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)《翻譯服務(wù)規(guī)范(GB/T .1-2003)》,譯文字?jǐn)?shù)是以中文字符數(shù)為計(jì)算基礎(chǔ),按照MS WORD軟件的工具欄中字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)的字符數(shù)(不計(jì)空格)來計(jì)算的。這也是中國(guó)絕大多數(shù)翻譯公司的字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)方法。
1、首先我們弄清楚需要翻譯的源文件字?jǐn)?shù)字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)在word哪里,具體的源文件字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)具體見WORD(2003版本) 工具欄中的工具-字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)的字符數(shù)(不計(jì)空格)。或WORD(2007版本)工具欄中"審閱"-"字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)"的字符數(shù)(不計(jì)空格),統(tǒng)計(jì)源文件這是第一步。
2、中文與俄語(yǔ)字?jǐn)?shù)比列:根據(jù)我們翻譯公司長(zhǎng)年的翻譯項(xiàng)目經(jīng)驗(yàn),在一般的中文翻譯俄文翻譯文檔中,中文文檔的字?jǐn)?shù)與俄文文檔單詞數(shù)比例在2.0~2.3:1左右。也就是說,如果您有1000俄文字?jǐn)?shù)文檔需要翻譯,那么它的譯文中文字?jǐn)?shù)應(yīng)該在2000~2200字左右;如果您1000字的中文文檔需要翻譯為俄文,那么得到的俄文譯文單詞數(shù)應(yīng)該是500~450俄文左右。
3、在多數(shù)情況下,采用字?jǐn)?shù)換算得到的中文統(tǒng)計(jì)結(jié)果會(huì)比直接統(tǒng)計(jì)中文譯文得到的字?jǐn)?shù)結(jié)果稍低。
4、不同行業(yè)中俄文對(duì)中文字?jǐn)?shù)對(duì)比的排名是這樣的:
(1)法律和醫(yī)學(xué)類字?jǐn)?shù)比列: 大約在2.0-2.3倍以上;
(2)軍事、科技字?jǐn)?shù)比列:大約在2.0-2.3倍左右;
(3)宗教、生活、保健養(yǎng)生字?jǐn)?shù)比列:大約在2.0-2.5倍左右;
(4)環(huán)境、機(jī)械、化工字?jǐn)?shù)比列;大約在 2.0-2.3倍左右;
(5)經(jīng)濟(jì)、貿(mào)易、財(cái)務(wù)、小說字?jǐn)?shù)比列:大約在 2.2-2.6倍;
(6)散文、詩(shī)歌字?jǐn)?shù)比列:大約在2.3-2.6倍左右。
5、字?jǐn)?shù)一般換算方法:有時(shí)候,中文字符數(shù)難于精確計(jì)算,而外文字?jǐn)?shù)卻有電子文檔可以精確統(tǒng)計(jì),另外國(guó)外客戶習(xí)慣以外文字?jǐn)?shù)計(jì)價(jià)。這時(shí)字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)在word哪里,我們也可以進(jìn)行相互折算字?jǐn)?shù)。根據(jù)我們多年的翻譯經(jīng)驗(yàn),一般來講,英文、法文類與中文的比例是1:1.8,俄文、俄文類與中文的比例是1:2.0~2.3,阿拉伯文與中文的比例是1:3.5,日文、韓文類與中文的比例是1.3:1。
以上就是我們?yōu)榇蠹曳窒碇形呐c俄語(yǔ)字?jǐn)?shù)比例率俄語(yǔ)翻譯字?jǐn)?shù)翻譯相關(guān)資訊。玖九翻譯中心長(zhǎng)沙翻譯公司作為國(guó)內(nèi)一家專業(yè)從事翻譯行業(yè)的專業(yè)性的公司,擁有9年行業(yè)豐富的翻譯經(jīng)驗(yàn),并且我們擁有專業(yè)的翻譯團(tuán)隊(duì)。對(duì)翻譯服務(wù)做到精準(zhǔn)、快速的翻譯、提供安全保密保障。我們公司憑借嚴(yán)格的保密服務(wù)、售前、售后控制體系、規(guī)范化的運(yùn)作服務(wù)流程和獨(dú)特的審核標(biāo)準(zhǔn)已為跨國(guó)公司、政府機(jī)構(gòu)以及國(guó)內(nèi)眾多的企業(yè)提供了高水準(zhǔn)的翻譯服務(wù),較多的公司 還簽訂了長(zhǎng)期合作協(xié)議。專業(yè)品質(zhì)保證是每個(gè)企業(yè)的首要課題,對(duì)品質(zhì)要求嚴(yán)謹(jǐn)?shù)姆g工作而言,更是如此。客戶最關(guān)心的就是翻譯及服務(wù)品質(zhì),不好的翻譯會(huì)造成諸多問 題,小則造成客戶困擾、大則失去生意,甚或引起法律糾紛等嚴(yán)重的情形。我們對(duì)翻譯服務(wù)做到精準(zhǔn)、快速的翻譯、提供安全保密保障。如果您有翻譯方面的任何需求 ,歡迎致電玖九翻譯中心熱線: 0731-或者24小時(shí)服務(wù)熱線,或者微信咨詢(QQ/微信同號(hào):),我們玖九翻譯中心將竭誠(chéng)為您服務(wù)。
免責(zé)聲明:本文系轉(zhuǎn)載,版權(quán)歸原作者所有;旨在傳遞信息,不代表本站的觀點(diǎn)和立場(chǎng)和對(duì)其真實(shí)性負(fù)責(zé)。如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)聯(lián)系原作者。如果來源標(biāo)注有誤或侵犯了您的合法權(quán)益或者其他問題不想在本站發(fā)布,來信即刪。
聲明:本站所有文章資源內(nèi)容,如無特殊說明或標(biāo)注,均為采集網(wǎng)絡(luò)資源。如若本站內(nèi)容侵犯了原著者的合法權(quán)益,可聯(lián)系本站刪除。